Return vs. Come Back: Fərqi Nədir?

İngiliscə “return” və “come back” sözləri çox vaxt eyni mənada istifadə olunur, amma aralarında incə fərqlər var. “Return” daha formal bir sözdür və adətən əşyaların, pulun və ya məlumatın geri qaytarılması üçün işlədilir. “Come back”, isə daha qeyri-formal və insanların və ya heyvanların geri qayıdışı üçün daha çox istifadə olunur.

Misal üçün:

  • Return: “Please return the book to the library.” (Zəhmət olmasa kitabı kitabxanaya qaytarın.) Bu cümlədə “return” kitabı geri qaytarmaq hərəkətini ifadə edir.
  • Come back: “I’ll come back later.” (Sonra geri qayıdacağam.) Bu cümlədə “come back” daha qeyri-formal olaraq, spikerin sonradan qayıdacağını bildirir.

Başqa bir misal:

  • Return: “The company returned a profit this year.” (Şirkət bu il mənfəət əldə etdi.) Burada “return” mənfəət əldə etmək kimi daha abstrakt bir məna daşıyır.
  • Come back: “The birds came back to their nests.” (Quşlar yuvalarına qayıtdılar.) Burada “come back” fiziki qayıdışı ifadə edir.

Ümumiyyətlə, “return” daha çox konkret əşyaların və ya məbləğlərin geri qaytarılması üçün, “come back” isə insanların və ya heyvanların geri qayıdışı üçün istifadə olunur, amma hər iki söz də bəzi hallarda bir-birinin əvəzinə işlənə bilər. Ancaq mümkün olduqda kontekstdən asılı olaraq doğru sözü seçməyə çalışın.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations